Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あけすけ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
frank
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 99
●Idioms, etc.
(人の)あけすけさに、憧れさえ感じる:
admire
sb’s
forthrightness
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 115
あけすけにいう:announce
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 114
〜に劣らぬあけすけなもののいいかたをして:
with
a
style
as
bald
as
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 267
あけすけにたずねる:
ask
bluntly
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 252
あけすけな露悪趣味を演じる:
be
cheerfully
shocking
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 91
あけすけに笑って:
with
an
unguarded
chuckle
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 236
朋輩になんでもあけすけに話す:
like
to
confide
in
one’s
co-workers
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 16
あけすけの情愛は影を潜める:
love
gets
difficult
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 63
あけすけに語る:
get
explicit
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 292
あけすけに愛撫の手を這わせる:
fondle
sb
explicitly
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 22
(人の)語調があけすけになる: one’s
tone
becomes
frank
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 155
あけすけな凝視:
the
frankness
of
his
scrutiny
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 87
あけすけな言い方になる:
conclude
inelegantly
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 304
あけすけにしゃべる:
be
opening
up
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 77
あけすけに:openly
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 55
あけすけにいう:
make
that
plain
enough
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 325
あけすけにたずねる:
sail
straight
in
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 280
あけすけなもののいいかた:
straight
speaking
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 35
あけすけに話せないような人間は、ここには一人もいない:
there’s
nobody
here
you
can’t
talk
in
front
of
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 189
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート