Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
explicitly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あからさまな
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 278
あからさまに
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 1
あけすけに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 22
はっきり
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 95

口に出して
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 102

●Idioms, etc.

most explicitly: 直接には 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 89
explicitly say: 明言する ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 41
would make it explicitly clear that ...: 〜を白日にさらす結果になる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 246
ツイート