× Q 翻訳訳語辞典


男ならみな、そういう経験がある: we’ve all been there
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 235
なんだか初めてお会いしたという気がしませんね: I feel like we’ve already met
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 386
どうやら我々は真相を明らかにしたと思う: I think between us we’ve arrived fairly clearly at the truth
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 261
少々行き違いがあった: we’ve crossed the wires a bit
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 219
もうとてもだめだ、と思う: we think we’ve reached the end
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 11
俺たちもよく生きのびたなと思うな: I realize how fortunate we’ve been to live as long as we have
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 184
もう袋の鼠だ: we’ve got sb
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 166
これで決まり: we’ve got it
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 427
それならいまにはじまったことじゃない: we’ve lived with that
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 298