Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
accompany
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
つきあう
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 272
つきものである
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 88
つけ合わせ
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 84
加える
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
混じる
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 224
彩る
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 124
持参する
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 223
同行する
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
伴走する
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
付き従う
†
類
国
連
郎
G
訳
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 251
連れて行く
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 25
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
accompany
sb
up
: 一緒にたちのぼってくる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 471
accompany
sb
to
: (人を)伴って〜に向かう
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 208
walk
off
,
accompanied
by
one’s
own
thoughts
: (自分の)思いを抱いて歩き去ってゆく
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 84
the
messages
that
accompany
the
postcards
: 葉書の文面
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 115
invariably
accompany
one’s
explanation
of
...: 必然的に〜の釈明にもなる
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 341
but
fear
is
accompanied
by
another
instinct
: ところで、恐怖にはもう一つの本能がつきものである
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 85
breakfast
is
accompanied
by
a
morning
paper
: 新聞を読むのは、いつも朝の食卓だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 148
be
accompanied
by
sb: 〜とつれだって
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 66
be
accompanied
by
sb: (人が)つく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
be
accompanied
by
loud
applause
: 盛大な拍手に送られる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 252
be
accompanied
by
a
slight
whoomph
: あるかなきかのヒューンッという音が唱和される
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 286
ask
sb
to
accompany
one
to
...
for
dinner
: 〜で食事しようと(人を)誘う
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 300
accompany
sb
to
...: (人に)ついて(場所へ)いく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 65
accompany
one’s
mother
on
the
meat
trail
: 母オオカミについて肉のにおいを追っていく
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 105
a
violent
downpour
accompanied
by
claps
of
thunder
: 豪雨と雷鳴
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 161
a
multitude
of
photographs
accompanies
: 写真が何枚も添えられている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 311
a
chemical
high
that
accompanies
a
range
of
experiences
,
including
infatuation
: そんな化学的状態になる経験はたくさんあり、恋の情熱はそのひとつでしかない
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 48
『無敵の稼ぎ方』 中村誠著
「最小限のコストで最大限のお金に変える、最強のルール」
「ブラック企業に入社し、鬱、借金を背負ってどん底だった著者。人生を立て直すためさまざまなビジネスを試し、今や月収3,000万。この方法で500人弱を成功へと導いた。一番コスパの良い稼ぎ方を惜しみなく解説」
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート