Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
耳もと
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ear
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 301

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

愛の言葉を(人の)耳もとでささやく: whisper in sb’s ear some little affection プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 271
耳もとに口を寄せて、ささやくように言う: whisper ... closer in sb’s ear ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 65
耳もとで聞くその声: the voice is close ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 70
(人の)耳もとで小鳥のさえずりを始める: make the sound of a bird in sb’s ear プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 267
耳もとに(物を)寄せる: hold sth up to one’s ear 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 42
心臓は耳もとで鳴っている: hear one’s heart in one’s ears スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 321
耳もとで鳴りひびく心臓の動悸: feel one’s heartbeat in one’s ears スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 125
〜が耳もとによみがえる: hear sth inside one’s head スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 74
(人の)耳もとで聞こえよがしに声を張り上げる: whisper loudly to sb オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 126
耳もとでささやきかける: speak up in one’s mind スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
(人の)声が〜の耳もとでささやく: sb’s voice whisper in one’s mind スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 131
(人の)耳もとで声がささやく: a voice remarks スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
耳もとで鳴り響く: ringing in one’s ears スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
耳もとで法律論が戦わされる: ring with vigorous legal arguments 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 6
耳もとでそっとなだめるように言う: whisper silkily スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 241
耳もとにねっとりささやく: whisper silkily in one’s ear マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 301
(人の)耳もとで吐きすてるような声がはじける: a voice spit at sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
耳もとで声をひそめる:whisper プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 353
ツイート