× Q  ?  翻訳訳語辞典
loudly
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いろいろとうるさく
   
loudly remind sb of one’s existence: いろいろとうるさくおのれの存在をアピールする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 187
ばかでかい
   
very loudly: ばかでかい声で ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 11

ゲラゲラ
   
laugh so loudly that ...: ゲラゲラ笑いだしたが、あまりに笑いすぎて〜 クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 83

強く
   
loudly proclaim: 強く主張する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 46
仰々しく
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 189
高く
   
laugh rather loudly: 高く笑う 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 26
高らかに
   
play on, loudly and happily: 引き続ける、高らかに、はずんだ調子で ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 63
play ... loudly: 〜を高らかに弾く プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 358
声を張りあげて
   
repeat ... loudly: 声を張りあげて〜の念をおす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 137
声高らかに
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 117
大きな声だ
   
too loudly for one’s own safety: 自分の危険をかえりみない大きな声だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 269
大きな声で
   
speak loudly and directly: まっ正面から大きな声で話す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 60
張り上げる
   
call more loudly: 声を張り上げる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 549
派手に
   
<例文なし> ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 484

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

swallow loudly: ごくんと飲み込む音が聞こえる ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 22
snore loudly: 大いびきをかく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 105
guffaw loudly: げらげら笑う 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 14
whisper loudly to sb: (人の)耳もとで聞こえよがしに声を張り上げる オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 126
talk loudly and giggle: 笑いさざめく 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
stop one’s shoes crunching loudly: ごつごつという足音を消す 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 294
some of the anger that one is now venting loudly: ともすれば大声を出す(人) 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 59
laugh loudly for a brief spell: ひとしきり笑ってみせる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 229
clear one’s throat loudly two or three times: 咳払いを二つ三つする 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 235
'Below!' Nicholls called loudly: 「おーい!」ニコルスは大声で呼ばわった マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 411
deflect some of the anger that sb is now venting loudly: ともすれば大声を出す(人を)軽くいなす 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 59
wail and screech loudly: 大声をあげて泣く 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 53
strain forward and whine loudly: 前方を見て吠え、しきりに進みたがる 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 110
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート