Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
異論
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
question
†
類
国
連
郎
G
訳
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 200
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人の)意見に異論をさしはさむことはない:
have
never
held
sth
against
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
〜に異論がない:
agree
with
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 228
(人にも)異論はないだろう: sb
would
have
approved
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 18
異論の余地のない:
do
not
call
for
a
second
opinion
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 7
異論を持つ:dissident
辞遊人辞書
異論異説:
diverse
exegeses
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 226
単にそのような趣意の主張に対しては異論をとなえるでしょう:
would
surely
question
a
mere
statement
to
that
effect
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 75
〜については異論もあるだろう:
not
everyone
would
have
thought
of
sth
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 17
(物事に)何も異論をはさむことはない:
do
not
show
much
interest
in
sth
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 22
(人の)意見に異論をさしはさむことはない:
have
never
held
...
against
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
〜に関して一言もふた言もある(人が)何の異論も差し挟まない:
silence
of
usually
opinionated
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 130
異論というほど、はっきりしたものではない:
be
not
really
a
different
opinion
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 73
(人も)〜することに異論はない:
should
too
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 427
異論の多い:thorny
辞遊人辞書
ツイート