Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
無邪気
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
forgiving
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 289
innocence
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 446

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

うきうきと無邪気な態度をよそおう: act blithely innocent タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 57
初めは無邪気な気持から出たものであったが、今ではすっかり悪魔道に堕ちている: something once innocent, delivered over to all devilry ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 172
〜の無邪気まるだしで: in all the grand innocence of ... ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 31
無邪気な顔: one’s blameless face ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 538
無邪気にはしゃぐ: be brimming over with boyish excitement 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 29
無邪気な調子で: in a casual voice 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 100
無邪気な喜び: childish enthusiasm 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 155
いとも無邪気そうにおしゃべりをつづける: go on talking in a childish and garrulous manner アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 72
無邪気な:guileless 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 130
いかにも無邪気に: in the most guileless way 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 189
無邪気に: with innocence トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
無邪気にすやすや寝入る: sleep innocently 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 149
他意のない無邪気な言葉: naive innocence of such a remark マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 106
実に無邪気な返事: a truly naive answer 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 73
無邪気な:naive 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 45
無邪気そのものの相手: who are naivete personified 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 257
痛々しいほど優しく無邪気に: with pitiable tender innocence トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
無邪気ぶる: play the innocent role 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 101
無邪気な感動: childlike wonder ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 271
ツイート