Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
持ち合わせ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
have
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 431

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

尊敬に足るほどの正義感を持ち合わせていない男: man with too little justice in him to be admired トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 225
あいにく金の持ち合わせがない: don’t have the money to buy sths ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 408
ずいぶん無慈悲な側面を持ち合わせる: have a mean and fairly ruthless side to one ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 304
〜と同じような特別の好みを持ち合わせていない: don’t share sb’s fixations カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 10
〜と(人に)告げる神経を持ち合わせていない: have not the nerve to tell sb ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 101
〜を持ち合わせてない: don’t have ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 197
〜は持ち合わせてない: have no ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 331
見事なイマジネーションとヴィジョンを持ち合わせた人物: a man with a remarkable imagination and vision ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 34
そのためのしたたかさは持ち合わせない: do not have the stomach for it イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 329
ツイート