Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
把握
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
grasp
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 226
grip
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 287
read
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 380
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
事態を把握する:
fully
register
what
is
actually
going
on
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 47
把握する:assess
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 92
〜を抜け目なく把握する力:
a
canny
grasp
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 88
把握する:
catch
up
on
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 146
百パーセント把握する:
completely
sure
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 100
〜を正確に把握する:
get
sth
correct
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 358
一目で事態を把握する:
weigh
up
the
situation
fast
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 291
〜というものを感覚的に把握する:
get
the
feel
of
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 82
〜を把握する:
keep
a
firm
fix
on
...
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 128
とてもきちんと把握されている:
have
a
firm
understanding
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 48
問題の全貌を把握する:
grasp
the
problem
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 45
完全に把握する:grok
辞遊人辞書
ということは(人は)事実をちゃんと把握しているということになる:
that
means
sb
have
had
sb’s
fact
straight
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 75
把握する:obtain
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 121
〜が共通の情報として把握する:
share
among
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 92
〜を把握する:
be
up
on
...
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 76
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート