Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
手もと
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
hand
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 56

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

手もとに来る:arrive プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 229
今そのことを書いたものが手もとにない: can not lay one’s hands on the article フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 36
子どもを手もとに残す: keep the baby スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
赤ん坊などという野暮なものを手もとにおく: keep the unfashionable babies close ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 191
手もとに: close at hand プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 101
子どもを手もとにおくと決める: the decision to keep the baby スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 253
(物も)(人の)手もとに届く: sb get sth 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 70
(人の)手もとから大きく外れる: go wide of sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 236
手もとにある: still have レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 16
手もとに:here ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 28
研究成果を世間には公表せずに手もとにとどめる: hide one’s research from the world 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 79
手もとで大事にする:keep フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 149
手もとにおく:keep スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 152
笑いころげて手もとが狂い、キングを危うく床に落っことすところだ: one’s hand shake so with laughing that one nearly let sth drop upon the floor ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 26
(人の)手もとにいる子どもはひとりだけ: have one child leave in the nest スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
(人の)手もとにいる子どもはひとりだけ: have a child leave in the nest スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
ツイート