Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
幻想
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
fantasy
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 31

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

こんな地獄みたいな幻想に悩んだのだから: in the shape of these abominable fancies スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 14
もう一つ、憑きもののように離れなかった幻想がある: there is another current of impression that never ceased to run ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 26
これは幻想ではない: I am not deluding myself over this ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 67
幻想曲:fantasia 辞遊人辞書
幻想的な:fantastical 辞遊人辞書
生酔いの幻想にとりつかれて: be taken up with half-drunk fantasies トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 113
束の間〜という幻想に浸る: momentarily imagine ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 26
(人の)もっとも基本的な幻想をかきたてる: inspire one’s most basic fantasies トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 158
幻想の変幻自在な色彩を与える: make ... iridescent with fancy ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 67
幻想にふける:make-believe トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
はかない幻想: occasional fleeting illusion レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 19
幻想を味わわせてくれる: offer the illusion レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 19
(人の)幻想を見ぬく: recognize sb’s fantasies トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
生酔いの幻想にとりつかれて: be taken up with the half-drunk fantasies トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 113
ツイート