Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
及ぶ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
approach
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 508
go
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 43
make
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 229

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

人知の及ぶところではない: be not a job for simple human agencies ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 181
力の及ぶかぎり〜する: devote all one’s energy to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 268
僕の人生に比べれば足元にも及ぶまい: no sb has better life べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 306
(人の)考えの及ぶところではない: be something beyond one’s purview クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 82
(人に)罪科が及ぶ: press charges against sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 396
かならずしも紳士的とは言いかねる振舞いに及ぶ: be less than charming ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 98
兄の悪評が(人の)身に及ぶ: be seen as an extension of one’s brother’s reputation ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 382
〜がXXカ月に及ぶ: have now gone on for XX months ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 128
他州に及ぶ:interstate ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 48
〜のことを、いくらか聞き及ぶ: know something about ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 330
分量を間違えると命に危険が及ぶ: lethal in high dosage ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
細部に及ぶ配慮:particularity 辞遊人辞書
全体に及ぶこと:universality 辞遊人辞書
ツイート