Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
would
not
do
it
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
would
not
do
it
: どうしてもうんといわない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 264
it
would
not
advance
our
cause
to
do
: 〜するのはわれわれの目的にとってマイナスだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 84
do
not
think
it
would
make
any
difference
: そうなったところで状況にさほど差はない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 162
do
not
bother
oneself
with
sth
,
as
sb
have
obviously
expected
sb
would
: (人の)期待とは裏腹に〜などものともしない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 633
it
would
not
take
too
much
bullying
to
do
...: 〜させるのに脅しはそれほど必要ないだろう
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 244
swear
one
would
not
add
another
do
odad
or
thingamajig
even
if
one’s
life
depends
upon
it
: もう何がきたってこれ以上入れるものかという気になる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 12
it
would
be
a
great
mistake
not
to
do
: せいぜい〜しなければ損だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 73
tie
sth
do
wn
with
a
knot
that
would
last
till
Judgment
Day
: 紐で永久に解けぬくらいガンジがらめに縛りあげてやる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 23
it
would
not
have
been
possible
to
do
: 〜は不可能だったと思います
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 286
would
not
shrink
from
do
ing ...
if
one
take
it
into
one’s
head
: 思いこんだら〜しかねない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 15
not
the
way
professionals
would
do
it
: 本職のようなわけにはいかないけれど
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 16
ツイート