Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
with
laughter
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
with
laughter
: 腹をかかえて
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 93
collapse
with
laughter
: ゲラゲラ笑い出す
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 84
collapse
with
laughter
: 笑いころげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 188
divert
with
laughter
: 笑いにまぎらわせる
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 171
with
laughter
in
one’s
intelligent
eyes
: 利口そうな眼に笑いをみなぎらせて
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 75
fill
the
telephone
with
laughter
: 受話器の中に笑い声がこもる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 113
be
helpless
with
laughter
: 笑いすぎて、もう止まらない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 81
howl
with
laughter
: 腹の底から笑う
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 111
be
incapacitated
with
laughter
: 腹をかかえて笑い転げる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 388
keep
from
screaming
with
laughter
: 笑いの発作をこらえる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 23
roar
with
laughter
at
...: 〜に大笑いする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 276
scream
with
laughter
: ヒステリックな笑い声をあげる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 111
roar
with
laughter
: 腹を抱えて笑う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 58
shriek
with
laughter
: キャッキャッ喜んでいる
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 31
roar
with
laughter
: 大口をあいて笑う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 140
roar
with
laughter
: 呵々大笑する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 236
roar
with
laughter
: 笑いころげる
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 167
roar
with
laughter
: 哄笑する
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 188
all
the
time
sb
is
spluttering
and
rumbling
with
laughter
: ずっとくすくす、げらげら笑い通しだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 64
yell
with
laughter
: げらげら笑う
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
)
with
cries
of
cheerful
laughter
: にぎやかなさざめきのうちに
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 123
one’s
face
is
momentarily
contorted
with
suppressed
laughter
: 頬を歪める
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 427
end
with
a
gush
of
laughter
: そこまでいってげらげら笑う
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 156
say
with
a
little
scream
of
laughter
in
spite
of
all
one
can
do
to
prevent
it
: いい、とうとうこらえきれずにけたけた笑い出してしまう
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 160
say
with
a
little
scream
of
laughter
in
spite
of
all
one
can
do
to
prevent
it
: こたえて、どうにもがまんしきれなくて、くっくっ笑いだす
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 149
break
off
with
a
shout
of
laughter
: 言葉を切ってひと声高く笑う
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 167
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート