Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
with a sigh
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

with a sigh: ひとつためいきをついて ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 245
with a sigh: あきらめて 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『どんぐりと山猫』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 21
with a sigh: 一息ついてから 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 41
to acquiesce with a sigh: ため息をついて言う 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 42
sit down on ... with a sigh: 溜め息をつきながら〜に腰を下ろす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral )
wait with bated breath for sight of the catch: 獲物をひと目みようと息を殺して待ちうける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 517
fall within the circled sights of sb’s upperiscope: (人の)潜望鏡の視界に入る トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 49
disturb sb with new ideas and insights: 新しい考え方や発見を提供し(人を)刺激する ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 31
potatoes with long, sightless eyes go to everlasting rot: 芽を出しかけたジャガイモが、ついに日の目を見ぬまま腐る スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 110
with bad eyesight and a fearful or unsupportive temperament: 近視で臆病なあるいは無責任な フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 88
with no other habitation in sight: ほかには人の住む気配もない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 34
within sight of rotation home: 交替帰国を目前にして クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 97
with a sudden flash of insight: とつぜん閃光のような直覚をもって マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 430
with a noisy sigh: 聞こえよがしにため息をつくと マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 14
have three sheets to the wind with one’s sails nowhere in sight: 姿をくらまして影もかたちもない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 27
stray within sight of ...: 〜のすぐそばまでも紛れ込んでくる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 318
speak of sb with sighing voice: 溜息まじりに(人の)噂をする カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 39
ツイート