Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
rot
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
イカれる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 123

死の病
   
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 206
衰える
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 34
他ワイのない
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 154
腐った
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 18
腐らせる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 478
腐乱
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 193
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 213
物忘れはひどくなる
   
老廃
   

●Idioms, etc.

spiritual rot: 塞ぎの虫 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 163
it’s utter rot: お話にもなりゃしない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 202
business is rotten: 事業が落ちめになる ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 18
wipe out spiritual rot: 塞ぎの虫を吹き飛ばす フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 166
leave sb to rot wherever sb be: 〜を放ったらかしにする フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 87
have a case of the midwinter spiritual rot: 陰鬱な真冬の気候のせいで、すっかり塞ぎの虫に取り憑かれる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 163
be left on sth to rot: 野ざらしになっている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 126
ツイート