Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
way
of
life
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
way
of
life
: 暮し向き
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 11
a
way
of
life
that
is
stultifying
: 自分の人生の思うにまかせない部分
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 134
in
one’s
way
of
life
: 生活を見てても
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 123
make
one’s
own
way
of
life
: 自活する
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 18
be
one’s
way
of
life
: お手のもの
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 146
be
a
way
of
life
: しつづける
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 17
be
a
way
of
life
: 日常茶飯事だ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 92
a
new
way
of
life
: 今までとちがった生き方
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 119
American
way
of
life
: アメリカ式生き方
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 145
go
another
of
those
funny
accidental
way
s
things
just
happen
in
a
life
: またしてもおかしな偶然のなりゆきに身をまかせる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 187
edge
one’s
way
along
the
crowded
paths
of
life
: 人を押しのけ、突き飛ばして進んで行く
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 10
seem
stuck
in
historic
and
exotic
way
s
of
life
: 昔ながらの原始的な生活を送っているように見えてしまう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
be
always
one
for
a
bit
of
life
: そういうたちだ
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 121
simply
rot
away
the
rest
of
one’s
life
: 残りの人生を勝手に腐らせる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 478
on
one’s
way
to
a
life
of
trouble
: 人生の道をまさに踏み誤ろうとしている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 225
everything
packed
away
inside
one’s
breast
since
the
first
day
of
one’s
life
: 生まれてから心に畳んでいたもの
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 15
it
was
,
in
many
way
s
meant
to
be
the
paragon
of
suburban
life
: その街は典型的な郊外エリアということができ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
ツイート