Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
want to see
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

want to see: この目で一目見たいと念じ、あってほしいと祈る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 29
want to see: 一目見ておきたい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 463
call that day and say sb want to see me. I agree: (人と)会うことになっている 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 58
want to see sb alone: (人と)ふたりきりで会いたい レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 49
badly want to see sb: (人に)会いたくてたまらない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 470
want to see how sb behave: (人は)どんな態度を見せるだろうか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321
don’t want to see sb die: (人の)命を救いたい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 483
find that one want to see sb again: また(人に)会いたくなる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 15
want to see sb in the flesh: (人の)実物を見たいと思う イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 101
be a good enough son not to want to see ...: 聞き分けのいい息子として、〜を見るに忍びない ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 198
don’t want to see sb hurt: (人が)危ない目にあうのを見たくない レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 23
would want to see a good return to justify sb’s opinion of me: (人が)わたしめをかって下さったそのお心に充分応えねばと思っております マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 114
want to see automatons of the risque variety: お色気のある人形を見たがっている ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 49
simply want to see sb: ちょっと(人に)会いたい 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 144
want to see if ...: 〜かどうか確かめたい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 462
want to see around ...: 〜を見にくる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 396
want to see how you are doing: おまえのことが気になって電話する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 527
sb want to see you: (人が)用があるってさ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 37
want to see the strategy used against ...: 〜に対してどんな作戦がとられるのだろうか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321
do most urgently want to see sb: 一刻も早く(人に)逢いたい マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 75
don’t ever want to see anybody like ...: 〜みたいな奴を見るのももうごめんだ 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 94
but also wanting her to see me as genuine--not trying to flaunt some advantage: 私がありのままに生きていて、優越感をちらつかせているわけではないことをわかってほしかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
seem to want to do: 〜しようとしているみたいだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 191
not want to be seen: 人目を憚る 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 215
ツイート