Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
very small
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

very small: おそろしく狭い クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 588
very small: 微々たるもの サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 33
sb invariably want ... back in such very small change: こだしに取戻したがるのもまた(人)だからね ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 120
look very small inside one’s overcoat: オーバーコートにくるまってひどく小さく見える ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 507
a very small price to pay: ほんのささやかな代償にすぎない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 311
a very small plain place: 質朴な小村 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 137
a very small room: おそろしくせまい部屋 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 225
very small firm: 零細な規模の会社 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 178
it is a very small thing that starts it all: きっかけは些細なことだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 124
be a very small spy: スパイとしてほんの小物にすぎない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 446
take these very small steps: 小またでちょこちょこ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 98
every bend and curve of one’s small body is cool to the touch: (人は)小さく、体は隅々まで冷たい 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 25
have a small compact delivery: モーションは小さくて速い プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
small acts of thievery: 窃盗 バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 401
ツイート