Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
delivery

Frequent: 配達(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
お届け
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 234
せりふまわし
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 132

モーション
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 383
リリース
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 227

口ぶり
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 229
口調
   
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 56
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 141
投球フォーム
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 197
投球動作
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 387
配達
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 238
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 134
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 184
搬入
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 229
品物
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 483
物の配送
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 182

●Idioms, etc.

bomb delivery: 投弾 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 415
the hoist of sb’s delivery: ワインドアップに入る(人の)全身 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 300
that sinuous all-of-a-sudden delivery: 抜く手も見せぬしなやかなフォーム スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 285
have a small compact delivery: モーションは小さくて速い プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
be able to control one’s delivery: コントロールはいい プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
ツイート