Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
that
is
true
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
that
is
true
: そうにはちがいない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 372
no
doubt
that
is
true
: まったくそうにちがいない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 200
that
’s one
wish
that
came
true
: 願いごとがかなったなんてあとにも先にもこれっきりだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 56
it
is
of
course
,
true
that
...: そういえば〜は事実である
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 13
even
if
it
is
true
that
...: 〜が事実であるにしても
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 82
it
is
not
just
in
sb’s
favorably
prejudiced
eyes
that
this
seems
true
: (人)のひいき目ばかりではなく
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 57
allowing
that
all
this
far-fetched
nonsense
is
true
: かりにこのでたらめな話がほんとうだとしての話だが、
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 179
Is
that
true
of
the
people
of
the
Moon
generally
?: それは月の住民全体の意見ですか
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 420
it
is
true
that
...
but
on
the
other
hand
that
...: 〜なまでも〜ではない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 72
it
is
true
that
one
did
,
but
...
instead
: (人が)〜したけれども〜だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 266
you
know
that
is
n’t
true
: とんでもございません
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 290
it
is
at
least
true
that
...: 〜だけはたしかだ
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 115
it
is
true
that
the
portrait
still
preserves
its
marked
likeness
to
himself
: もちろん、あの肖像画は、(人)そっくりの相貌を依然として宿してはいる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 206
that
is
quite
untrue
: そんなことはございません
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 428
that
is
not
quite
true
: この言い方は正確ではない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 38
be
realizing
that
nothing
sb
say
is
serious
or
true
: (人が)言うことは何一つ真に受けない
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 134
it
is
a
true
saying
,
that
...: 〜とは、昔の人はよく言ったものだ
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 35
it
is
true
that
...
but
since
...: 〜だが〜でもないので
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 59
it
is
true
that
...: たしかに〜だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 25
it
is
true
that
I
cannot
do
...
,
but
...: もちろん〜はできないが
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 104
yes
,
it
is
true
that
...: なるほど〜である
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 96
it
is
true
that
...
,
but
: じつは、〜だが
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 111
it
is
true
that
...: 〜のこともあったが
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 13
it
is
true
that
...: あきらかに〜だ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 23
it
is
true
that
...: なるほど〜だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 139
it
is
true
that
...: 実際には
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 39
is
it
true
that
...
?: 〜のですか?
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 50
『英語学習2.0 (角川書店単行本)』 岡田祥吾著
「英語学習というものを科学することはできないのか?」「単なる経験則ではなく、多くの人に適用できる根源的な理論はないのか?」について研究し、たどりついた答え「英会話の5ステップ」
ツイート