Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
speak with sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

speak with sb: (人)を会話に入れる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 61
speak with sb: 会見 ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 135
finally speak with sb again: 久しぶりに(人と)話をする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 25
speak with sb the same day: その日のうちに(人と)話をする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 508
speak with sb privately: (人と)差し向かいで話をする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 496
just speak with sb: (人から)聞いたんだが トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty )
speak to sb some with affection, some with affectionate disdain: あるものは親しげに、あるものは気軽に、(人に)話しかける ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 127
speak to sb with a certain shyness: (人に)どことなしはにかんで話しかける ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 77
speak with credibility to sb: (人に)真実味をもって語りかける ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 410
speak face to face with sb: 向きあう 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 11
be too sharp and nervous to go well with the casual manner in which sb speak: さりげない口のききかたとはうらはらに、ぎくしゃくと神経質すぎる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 223
speak to sb with a truly repentant heart: 善良な心で(人の)前に懺悔の言葉を並べる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 265
speak to sb with a hint almost of pleading: (人に)なにやら甘えるように話しかける ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 77
speak to sb with real timidity: いやにおずおずと(人に)話しかける ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 85
speak of sb with admiration: (人)のことを賞賛の口ぶりで話す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 150
speak terms with sb: (人と)ちかづきになる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『注文の多い料理店』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 41
speak of sb with sighing voice: 溜息まじりに(人の)噂をする カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 39
ツイート