Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
speak
with
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
speak
with
sb: (人)を会話に入れる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 61
speak
with
sb: 会見
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 135
finally
speak
with
sb
again
: 久しぶりに(人と)話をする
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 25
speak
with
sb
the
same
day
: その日のうちに(人と)話をする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 508
speak
with
sb
privately
: (人と)差し向かいで話をする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 496
just
speak
with
sb: (人から)聞いたんだが
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
)
speak
to
sb
some
with
affection
,
some
with
affectionate
disdain
: あるものは親しげに、あるものは気軽に、(人に)話しかける
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 127
speak
to
sb
with
a
certain
shyness
: (人に)どことなしはにかんで話しかける
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 77
speak
with
credibility
to
sb: (人に)真実味をもって語りかける
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 410
speak
face
to
face
with
sb: 向きあう
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 11
be
too
sharp
and
nervous
to
go
well
with
the
casual
manner
in
which
sb
speak
: さりげない口のききかたとはうらはらに、ぎくしゃくと神経質すぎる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 223
speak
to
sb
with
a
truly
repentant
heart
: 善良な心で(人の)前に懺悔の言葉を並べる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 265
speak
to
sb
with
a
hint
almost
of
pleading
: (人に)なにやら甘えるように話しかける
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 77
speak
to
sb
with
real
timidity
: いやにおずおずと(人に)話しかける
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 85
speak
of
sb
with
admiration
: (人)のことを賞賛の口ぶりで話す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 150
speak
terms
with
sb: (人と)ちかづきになる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
注文の多い料理店
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 41
speak
of
sb
with
sighing
voice
: 溜息まじりに(人の)噂をする
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 39
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート