Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
on one occasion
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

on one occasion: 〜したことさえあった トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
on one occasion: いつだったか ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 146
all one ever find are an occasional sths: 結局のところ(物が)ときおり見つかっただけだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 277
in the period of a single week one come home past one’s parents’ curfew on XX occasions: 一週間のうちXX回も門限を破る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 90
distinguish oneself upon every possible occasion: ことあるごとに名をあげる ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 195
be groomed and dressed for the greatest occasion of one’s life: 一世一代の晴れの舞台を前にして大いにめかしこんでいる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 227
listen to me in one’s usual way except for an occasional ...: 何時もの調子で〜といってくれる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
occasionally it is not until lunchtime that sb finally tear oneself from bed: ひどいときには昼食になって辛うじて寝棚を離れる 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 157
find oneself doing occasionally: いつの間にか〜するようになる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 23
might be one of those rare occasions: 〜する場合もないわけじゃない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
there are more than one or two occasions: 一再にとどまらない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 451
on more than one occasions: 何度 フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 14
on more than one occasion: 一度や二度ではない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 167
more than one occasion: 幾度も 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 222
on one or two occasions: ときには トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 228
not everyone rises to the occasion: 誰もが調子を合わせてくれるわけではない ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 143
more than one occasion: 常に フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 143
Occasionally one crossed,: たまに通る人影は、 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 508
occasionally one can see ...: 〜がちらほら見える ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 88
shy an occasional stone at sb: 時々石をぶっつけてやる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 152
occasionally sipping one’s cognac: ときどきコニャックをチビリチビリやる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 329
ツイート