Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
on
one
occasion
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
on
on
e
occasion
: 〜したことさえあった
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 263
on
on
e
occasion
: いつだったか
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 146
all
on
e
ever
find
are
an
occasion
al
sths
: 結局のところ(物が)ときおり見つかっただけだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 277
in
the
period
of
a
single
week
on
e
come
home
past
on
e’s
parents’
curfew
on
XX
occasion
s: 一週間のうちXX回も門限を破る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 90
distinguish
on
eself
upon
every
possible
occasion
: ことあるごとに名をあげる
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 195
be
groomed
and
dressed
for
the
greatest
occasion
of
on
e’s
life
: 一世一代の晴れの舞台を前にして大いにめかしこんでいる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 227
listen
to
me
in
on
e’s
usual
way
except
for
an
occasion
al ...: 何時もの調子で〜といってくれる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 69
occasion
ally
it
is
not
until
lunchtime
that
sb
finally
tear
on
eself
from
bed
: ひどいときには昼食になって辛うじて寝棚を離れる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 157
find
on
eself
doing
occasion
ally: いつの間にか〜するようになる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 23
might
be
on
e
of
those
rare
occasion
s: 〜する場合もないわけじゃない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
there
are
more
than
on
e
or
two
occasion
s: 一再にとどまらない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 451
on
more
than
on
e
occasion
s: 何度
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 14
on
more
than
on
e
occasion
: 一度や二度ではない
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 167
more
than
on
e
occasion
: 幾度も
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 222
on
on
e
or
two
occasion
s: ときには
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 228
not
everyone
rises
to
the
occasion
: 誰もが調子を合わせてくれるわけではない
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 143
more
than
on
e
occasion
: 常に
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 143
Occasionally
on
e
crossed
,: たまに通る人影は、
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 508
occasion
ally
on
e
can
see
...: 〜がちらほら見える
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 88
shy
an
occasion
al
stone
at
sb: 時々石をぶっつけてやる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 152
occasion
ally
sipping
on
e’s
cognac
: ときどきコニャックをチビリチビリやる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 329
ツイート