Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
make
a
decision
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
make
a
decision
: ほぞをかためる
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 149
make
a
decision
: 肚を決める
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 108
don’t
have
much
time
to
make
a
decision
: 決断の時間もあまりない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 511
we
give
in
to
our
instincts
,
a
nd
make
bad
decision
s: 本能に負け、愚かな判断をしてしまうことになる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
make
a
bold
decision
: 大それたことを敢えてする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 100
be
not
of
legal
a
ge
to
make
such
decision
s: そういう決定をひとりで下せる年齢に達していない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 117
make
a
quick
decision
: とっさに判断する
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 310
make
up
one’s
decision
: 肝を決める
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 135
make
this
important
decision
: どうすればいいという裁断を下す
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 104
make
the
right
decision
: 正しいことをする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 508
make
rapid
decision
: 即断を下す
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 242
make
one’s
decision
on
the
spur
of
the
moment
: もののはずみで〜する気になる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 201
make
one’s
decision
: 踏み切る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 56
make
decision
: 心に決する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 291
make
a
definite
decision
: 思いきりがつく
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 101
decision-maker:決定権保持者
DictJuggler Dictionary
decision-maker:決定者
DictJuggler Dictionary
make
one’s
difficult
decision
: 至難の決意を固める
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 254
Fear
plus
urgency
make
for
stupid
,
drastic
decision
s: 恐れと焦りは愚かで過激な判断につながり
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
intellectual
decision
making
: 知的な意思決定
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 127
they
must
keep
their
own
brains
cool
so
that
they
can
make
good
decision
s
a
nd
take
sensible
a
ctions: 自分の頭を冷やして賢く判断し、理にかなった行動を取ってほしい
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
make
the
wrong
decision
: 余計な決断をする
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 416
『小腸を強くすれば病気にならない』 江田証著
今、日本人に忍び寄る「SIBO」(小腸内細菌増殖症)から身を守れ!
「これを読めば、最新の医学知識はもちろん、小腸を強くして健康になるための生活習慣や食事、運動、マッサージなどの方法が自然と身に付き、読み終わる頃には、自分の腸に自信を持てるようになります」
ツイート