Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
kind of thing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

kind of thing: この類い プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 89
always seem to be on the itinerary in this kind of thing: この手のストーリーには、かならず出てくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 336
be just the kind of thing that sb has waiting for: これこそ(人)が待ちのぞんでいたチャンス トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
that kind of thing: などなど プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 335
be not the kind of thing one do: 〜する筋合いのものではない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 196
do this kind of thing: こんな仕打ちをする ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 301
I’ve no time for this kind of thing: さあこうしてはいられないぞ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 228
I’d guessed this was some kind of poison rather than anything infectious: 感染症ではなくなんらかの毒物が原因ではないかと疑ってはいた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
be a kind of a hard thing to talk about: 〜を口にするのは辛い ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 577
nothing of the kind: よせよ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 96
be kind of grateful to have something serious and substantial in one’s life: 地道にこつこつ稼げる仕事ができたのは、とりあえずありがたい ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 37
as if I am kind of mark or something: まるでねらい目だとばかりに ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 124
be not often wrong about things of that kind: そういう点に関しては、(人の)観察はまず間違いなしとみていいだろう ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 112
there is something kind of rough at work: 店でちょっとイヤな事がある 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 9
do not suggest anything of the kind to sb: そんなこと(人には)おくびにも出さない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 89
ツイート