Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in the eyes of sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in the eyes of sb: (人に)いわせると スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 16
sweet and charming in the eyes of sb: (人から)可憐と見られる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 107
look in the eyes of sb: (人の)顔をじっくり見すえる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 101
speculation in the eyes of sb: 値踏みするような目 クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 58
it bring out the blueness of sb’s eyes: それが(人の)目の青さをひきたてている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 361
careful to make sure that sb catch the disdainful roll of one’s eyes: (人に)見せつけるように目玉をぐるりとまわして嫌悪感を表す フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 37
there is something refreshing about the cast of sb’s eyes: 目もとが涼しい 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 9
tall, in wooden shoes that are clumsy even to the eyes of sb: (人の)目にさえいかにも不格好に見える、途方もない木靴をはいている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 81
in sb’s eyes there is the steady, dark stare of hope: 黒い瞳の中に希望の光がはっきりと見てとれる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 92
there is not the slightest sign of suspicion in sb’s eyes: (人が)少しも疑い深い眼を向けない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 251
see the glint of sb’s eyes in the half-light: 薄暗がりのなかで(人が)眼を光らせている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 114
the sun bounces off the sidewalk into sbs eyes: 歩道に反射する光がまぶしい フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 49
there is a look of fear in sb’s eyes: 不安の表情がその眼に泛んでいる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 36
look straight into the eyes of sb: (人の)目をひたとみつめる ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 29
the sun bounces off the sidewalk into sb’s eyes: 歩道に反射する光がまぶしい フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 49
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート