Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
head down
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

head down: うつむく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 308
head down: うつ向きかげんに ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 482
head down: 階段をおりていく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
head down: 首うなだれ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 90
put one’s head down on one’s desk: 机の上につっぷす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 347
with one’s head down: 首うなだれ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 334
one’s head down: うなだれて スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
keep your head down: 顔を合わせないようにしろ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 466
head downwards: さかだちのかっこう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 152
head down the hallway: 廊下に出てさっさと歩きだす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 196
head down the hill: 丘を下る クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 120
tilt one’s head down and to the side: 軽く首をかしげる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 12
keep one’s head down: 足もとをちゃんと見る トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 18
put one’s head down next to sb: (人の)わきに突っ伏す フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 129
keep sb’s head down: 潜み暮らす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 113
hold one’s head down: がっくりうなだれる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 153
head down to ...: 〜に出かける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 73
bend down one’s head to hide a smile: 気づかれないように下を向いてにやりとする ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 38
bend down one’s head to hide a smile: 笑いをかくすために頭をたれる ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 46
sb’s head bobs down firmly: (人は)力強くうなずく 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 123
a sudden impulse guides sb aboard a number sixty bus heading for downtown Chicago: 衝動的にシカゴの繁華街に向かう60番のバスに飛び乗る フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 57
have turned all the men’s heads down in that part: あのあたりの男という男を悩殺している ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 28
go downstairs in a headlong rush: あわてふためいて階下へ急ぐ ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 102
bend down one’s head to hide a smile: 下をむいて、くすっと忍びわらいだ ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 40
hose sb down from head to toe with cold water: 水道の水で全身を洗う 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 13
look down at the white head: 白髪頭をながめ下ろす ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 70
patiently press the ice bag down on one’s burning forehead: 氷嚢をうえからじっと抑える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 57
the grey head bows down suddenly: 灰色の頭ががくりと垂れる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 171
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート