Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
a
drink
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
a
drink
: 飲みにいく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 115
have
a
drink
a
t
lunchtime
: ランチタイムの一杯に手を出す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 253
have
a
drink
ing
problem
: アル中である
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 87
go
out
to
have
a
drink
: 一杯ひっかけにいく
モーム著 大岡玲訳 『
月と六ペンス
』(
The Moon and Sixpence
) p. 50
have
a
nother
drink
: もういっぱいおかわりを飲む
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 190
never
have
to
buy
a
nother
drink
: みんなから酒をおごられる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 219
have
a
nother
taste
of
one’s
drink
: 酒をすする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 393
have
a
nother
drink
concerning
that
leg
of
...: 酒をおかわりする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 390
have
drunk
more
than
one
have
meant
to
: 何時の間にか随分のんでしまっていた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 196
have
more
drink
s: また何杯か飲む
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 243
drink
ecstatically
till
one
have
had
one’s
fill
: 甘露甘露とばかりに、気がすむまで飲む
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 80
the
first
drink
one
have
had
in
a
ges: 久しぶりの酒
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 302
I’ll
have
no
more
drink
: もう酒はいらん
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 161
have
a
few
drink
s
in
sb: (人に)酒が入る
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 16
have
a
few
drink
s: 少し酒をひっかける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 207
have
some
of
one’s
drink
: グラスに口をつける
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 193
have
nothing
to
eat
or
drink
since
breakfast
: 朝食をとっただけの飲まず食わずだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 262
have
just
started
to
drink
: 飲物に口をつけたところだ
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 39
have
been
drink
ing
heavily
: 杯を重ねる
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 423
have
a
few
drink
s
with
the
guys
a
t
work
: つきあいで酒を飲む
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 12
a
lways
have
drunk
rye
: ライ・ウィスキーを常用している
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 175
there
have
been
more
of
early
brooding
than
drink
ing: 飲むというよりは、むしろ朝から何か考え込んでいる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 298
that’s
what
one
have
to
drink
: 飲むものといえばそれだけだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 65
have
no
intention
of
offering
sb
a
drink
: (人に)飲み物をすすめる気はない
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 373
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート