Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
elbows
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

the tendons show all the way from one’s wrists to one’s elbows: 手首から肘にかけて腱の形がくっきりと浮き上がる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
all elbows and a great, whippy arm: 強力な肘と鞭のようにしなう腕 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 301
at the elbows: 肘のあたり ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 52
leaning forward with one’s elbows on the back of the driver’s seat: 座席から乗り出して、運転手のうしろに両肘をかけながら 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 93
elbows are cocked: 肘を張る メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 259
a long crawl from ... on one’s elbows to ...: 〜から〜までの長い距離を匍匐前進する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
be all ears and elbows: 天狗になる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 318
sb’s elbows are on the window sill: 窓閾にひじを突く 川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 88
raise up on one’s elbows: 肘を立てて、身を起こす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 353
put one’s elbows on the table: テーブルの上に両肘をつく カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 165
rest one’s elbows on one’s knees: 膝に肘をつく クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 169
lean on one’s elbows: 肘枕をつく 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 12
get off your elbows: のんびりしていないで ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
with elbows bound fast at sb’s hips: 両肱を腰のところに縛りつけられ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 304
plant one’s elbows on one’s desk: 机に肱をつく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 226
keep one’s elbows tucked in: 両肘を体にぴったりつける レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 272
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート