Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
dreaming
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
夢みるような
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108

●Idioms, etc.

in dreaming: 夢ともうつつともつかぬ瞬間 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 114
daydreaming about a slow dance with a cute boy: 素敵な男の子とスローダンスをする妄想をし ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
he had been daydreaming his way through math class: 算数の授業中、彼はずっとぼんやりしていた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 124
be daydreaming of ...: 〜を思い出している 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 53
a sadly determined exaggeration of one’s qualifications for dreaming about oneself: 自分で自分を夢みる資格のあることを悲しげに執拗に誇示する 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 127
spend half an hour ... dreaming over sth: 三十分ばかりのあいだ〜をうっとりとながめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 133
be dreaming over some old number of ...: 〜のバックナンバーを膝にうとうとしている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 117
the dreaming lethargy of the voice was gone: もうあの夢見るようなものうい声の調子はなかった マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 297
the zealous, introverted wife dreaming only of sth: (物事だけを)夢見て脇目もふらぬ妻 ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 33
the dreaming lethargy of the voice: 夢見るようなものうい声の調子 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 297
isn’t sure if one is dreaming or not: 夢だか何だかわからない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 37
ツイート