Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
creaming
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

screaming and afraid: 恐怖におびえて泣き叫ぶ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
beg sb to hurry things along before one started screaming: さっさとすませてくれないと悲鳴をあげるわよ フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 24
the more dangerous-looking one, with bloodshot eyes and a big scar down his forearm, started screaming again: 凶暴そうなほうがまた大声をあげる。額に大きな傷跡のあるその男の目は血走っていた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
catapulting screaming men into the icy sea: 絶叫する男たちを氷の海に放りだした マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 221
the screaming ceases with a click: 喚声がぴたりとやむ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 149
the wind comes screaming off ...: 風が〜から吹きわたる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 27
the water creaming high at her bows: 艦首高くもりあがる水 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 208
be screaming and crying: ひいひい泣きながら悲鳴をあげる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 254
the more dangerous-looking one started screaming again: 凶暴そうなほうがまた大声をあげる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
the sight of ... make sb feel like screaming: 〜を見ても、思わず叫びだしかねないような気分につかまっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
screaming freaks: 叫喚マニア トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 286
a giant neon sign with letters of screaming scarlet: けばけばしい緋文字のネオンサイン スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 306
in a screaming melee of surging hands: 叫び声と手振りで トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 277
keep from screaming with laughter: 笑いの発作をこらえる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 23
the pestilent mouths of the mob that hate sb, screaming sb’s name: (人を)憎み、(人の)名をわめきちらしている群衆の悪意にみちた口 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 149
signal screaming urgently through ...: 〜をつんざくけたたましい警報 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 230
be screaming at sb: 非難の声をあげる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 158
screaming:キューンとうなりを発する マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 388
screaming:悪夢にうなされる声 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 95
screaming:絶叫したいような マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 28
ear-piercing, screaming whistle of sth: (物の)キューンと耳を突きとおす音 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 466
ツイート