Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
champ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
champ
and
wait
for
sth: (物を)じりじりして待つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 75
drink
from
one’s
champ
agne
bottle
: シャンペンをラッパ飲みする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 190
would
you
care
for
some
champ
agne: きみもシャンペンをすこしどうだ?
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 221
we’d
each
have
a
tiny
glass
of
champ
agne: 小さなグラスでシャンパンを飲んだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
champ
agne
bottle
explodes
all
over
sb: シャンペンのコルク栓がはじけとび、(人の)まわりが噴水になる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 176
explode
the
champ
agne: シャンペンをまきちらす
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 176
taper
off
the
champ
agne: シャンパンの量を少しずつ減らす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 217
champ
ion
hunter
: 狩りの第一人者
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 263
champion:後援する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 166
champ
ion sb’s
innocence
: (人の)無辜を訴える
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 124
a
champ
ion
dancer
: ダンスの名手
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 249
a
mighty
cooking
champ
ion: 右に出る者もない料理の名人
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 102
the
home-run
champ
ion: 最高のホームラン打者
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
defending
champ
ion: 連覇を目指す〜
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 68
be
a
real
champ
ion
of
virtue
: 正義の味方だ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 198
lead
...
to
a
champ
ionship: 〜を王座にみちびく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 396
youngest-ever
champ
ion
jockey
: 史上最年少のチャンピオン・ジョッキー
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 235
have
taken
too
much
champ
agne
or
something
: シャンパンかなにかで酔っぱらっている
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 82
the
ruined
champ
agne
bottle
: 駄目にされたシャンペンの瓶
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 180
take
some
champ
agne: シャンパンを一口のむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 229
distill
Champagne
: シャンパンをつくる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 175
ツイート