Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be cautious
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be cautious: 充分注意する グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 188
be cautious: 慎重にかまえている バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 111
be cautious in movement and manner: 挙措動作がおちついている フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 138
be cautious of pointed leaves at eye level: 尖った葉に目を突かれぬように用心しいしい 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 76
be cautious about ...: 〜をいちいち真に受けない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 494
certainly encourage sb to be cautious: 〜からいうと慎重にならざるを得ませんね アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 311
find it expedient to be cautious all the time: いつも用心をしているほうが得だということにも気がつく ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 99
before the light came cautiously back to her brown eyes: ・・・、ようやく彼女の茶色の瞳に、すこしずつ光がもどった ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 181
be being cautious: 警戒してる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
the same cautious counsel directed every step that lay before sb: さらにその先のことも、一歩々々(人は)、周到な忠告を与えて教えてあった ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 182
be far too cautious to do: 用心にも用心して〜しない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 493
be so cautious about ...: 〜にひどく慎重だ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 122
be cautions about ...: 〜を慎む 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
Cautiously lifting the basket onto the bench ...: かごをそっとベンチにのせて ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 43
be lifted cautiously: そっとかかえあげられる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 97
One car would be driving cautiously along the clear middle lane and ...: 一台の車が雪の谷間の溝のようなところをそろそろとやって来て メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 43
one cannot always be pettifogging and cautious: いつまでもこせこせ慎重にしたって何にもならない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 50
ツイート