Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
cautious
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おちついた
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 138
そうっと
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 15

危うさがわかる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
警戒
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
控え目ながら
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 209
周到な
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 182
慎重
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 278
慎重な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 247
用心
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 493
用心しいしい
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 76

●Idioms, etc.

display cautious manners: 多少気がねをしている デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 296
be cautious: 充分注意する グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 188
be cautious: 慎重にかまえている バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 111
be cautions about ...: 〜を慎む 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
with slow, cautious step: ゆるゆるとした足どりで 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 57
be so cautious about ...: 〜にひどく慎重だ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 122
be cautious about ...: 〜をいちいち真に受けない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 494
a person that cunning, that cautious: あれだけ周到な女 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 249
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート