Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
annoy sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

annoy sb: (人に)しつこくする デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 396
annoy sb: (人には)たまらない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 49
annoy sb: 気になる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 117
annoy sb: (人が)気に入らないことをする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
annoy sb: (人の)邪魔をする ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 109
annoy sb: (人を)怒らせる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 132
annoy sb: (人の)不興を買う デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 103
annoy sb: (人が)腹を立てる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 177
annoy sb: うるさくいう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 196
annoy sb: わずらわしい アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 107
annoy sb: 面白くない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 53
never fail to annoy sb: いつも(人に)一番のいやがらせになる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 429
annoy sb to see one fuss over ...: 結構だ結構だとわれるのは余りおもしろくない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
sometimes annoy sb: (人は)いささか辟易させられる アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 20
seriously annoy sb: (人に)後足で砂をかける デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 11
annoy sb unreasonably: わけもなくいらだたしい ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 56
annoy sb to do: 〜が気にくわない アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 123
even the hoped-for silence manage to annoy sb: 望み通りの沈黙に終わっても(人は)不快感を覚えずにはいられない ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 164
be annoyed at sb: (人に)対して不快の念を起こす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 132
the vulgar way one speaks annoys sb: ものの言い方が無性に腹立たしい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 465
sb1’s unexpectedly loud snoring has annoyed sb2: 〜は意外に大きい〜のいびきに脅えてしまった 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 154
just the ones sb say annoy one: (人の)言い分を借りれば、“頭にくる”〜だけだ レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 192
it annoys sb that ...: 〜が歯痒い 三島由紀夫著 モリス訳 『金閣寺』(The Temple of the Golden Pavilion ) p. 63
it annoys sb that ...: 〜ことが(人の)癪の種だ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 394
it annoys sb: 妙に気にかかる ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 150
it annoyes sb if sb can’t do it right on the spot: その場でやらないと気が済まない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 129
be annoyed sb: (人を)怒らせる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 20
be annoyed because sb thinks that sb has guards out there: 護衛たちは何をしているのかといぶかる ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 515
be annoyed at not having had sb on call: (人が)呼び出しにすぐ応じられなかったことを苦々しく思う アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 23
annoy with sb: (人に)うんざりする 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 107
annoy hell out of sb: (人には)ひどくいらいらする サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 287
annoy hell out of sb: (人を)すごくいらいらさせる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 37
a story that annoyed sb: 不愉快な記事 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 225
... annoy the hell out of sb: (人は)〜がいやだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 155
to sb’s annoyance ...: 〜で、(人を)いっそうかりかりさせる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 138
be annoyed at sb: (人に)むかつく デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 81
one of the annoying thing about sb: (人の)癪にさわる点 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 228
sb is annoyingly dense: (人の)鈍さに腹が立ってくる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 16
let sb enjoy the luxury unannoyed: (人が)安楽境を享楽しているのにじゃまだてしないでおく E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 42
ツイート