Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
and
at
the
same
time
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
and
at
the
same
time
: 〜がてらに
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 188
and
at
the
same
time
...: さりとてまた
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 184
sputter
an
apology
and
an
introduction
to
sb
at
the
same
time
: 謝罪と(人の)紹介をもつれる舌で同時にやる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 100
bat
and
bowl
at
the
same
time
: 守ると見せて打つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 140
begin
to
smile
and
cry
at
the
same
time
: 微笑もうとしてそのまま泣き出す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 113
introspective
,
talkative
,
and
depressed
all
at
the
same
time
: 内省的なのにおしゃべりで、しかもそれと同時にふさぎこんでいる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
incalculably
rich
and
desperately
insecure
at
the
same
time
: 測り知れぬほど裕福で、無防備このうえもない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 257
puzzled
and
disturbed
at
the
same
time
: 割り切れない、そして異様な気持になり
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 11
sb
and
sb
hardly
ever
do
at
the
same
time
: (人と)(人が)一緒の時間に〜することなんて、まずない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 398
fell
so
bad
and
so
good
at
the
same
time
: これほどの悲しみと、これほどの嬉しさを同時に味わう
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 135
feel
guilty
and
pissed
at
the
same
time
: うしろめたさと腹立たしさが頭のなかでごっちゃになる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 145
groan
and
laugh
at
the
same
time
: うなり声と笑い声とを同時に放つ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 170
be
stupid
and
intelligent
at
the
same
time
: 愚鈍と怜悧をあわせ備えている
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 28
talk
in
a
voice
that
is
loud
and
muttery
at
the
same
time
: ぶつぶついってるだけなんだけど、それがふしぎに大声なのね
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 146
feel
light
and
heave
at
the
same
time
: 軽いようでだるいようで
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 114
...
and
...
at
the
same
time
: 〜のなかに〜がこもっている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 277
ツイート