Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
and at the same time
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

and at the same time: 〜がてらに 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 188
and at the same time ...: さりとてまた 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 184
sputter an apology and an introduction to sb at the same time: 謝罪と(人の)紹介をもつれる舌で同時にやる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 100
bat and bowl at the same time: 守ると見せて打つ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 140
begin to smile and cry at the same time: 微笑もうとしてそのまま泣き出す カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 113
introspective, talkative, and depressed all at the same time: 内省的なのにおしゃべりで、しかもそれと同時にふさぎこんでいる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
incalculably rich and desperately insecure at the same time: 測り知れぬほど裕福で、無防備このうえもない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 257
puzzled and disturbed at the same time: 割り切れない、そして異様な気持になり 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 11
sb and sb hardly ever do at the same time: (人と)(人が)一緒の時間に〜することなんて、まずない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 398
fell so bad and so good at the same time: これほどの悲しみと、これほどの嬉しさを同時に味わう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 135
feel guilty and pissed at the same time: うしろめたさと腹立たしさが頭のなかでごっちゃになる ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 145
groan and laugh at the same time: うなり声と笑い声とを同時に放つ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 170
be stupid and intelligent at the same time: 愚鈍と怜悧をあわせ備えている 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 28
talk in a voice that is loud and muttery at the same time: ぶつぶついってるだけなんだけど、それがふしぎに大声なのね スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
feel light and heave at the same time: 軽いようでだるいようで 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 114
... and ... at the same time: 〜のなかに〜がこもっている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 277
ツイート