Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
a
trifle
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
trifle
: すこし
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 45
a
trifle
: いささか
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 298
a
nd
then
lower
one’s
voice
a
trifle
: さらに声をひそめてつけくわえる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
no
beggars
implores
sb
to
bestow
a
trifle
: 乞食でさえも(人に)びた一文ねだったことはない
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 10
it
is
a
trifle
difficult
for
sb
to
do
: 〜するのは、いささか無理な相談である
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 330
be
a
trifle
disturbed
: いくらか気にかかる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 57
say
sb
,
a
trifle
doubtfully
: (人は)いくらか心もとなげに言う
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 63
begin
to
look
a
trifle
foolish
: ちょっと恰好がつかなくなって来る
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 255
more
than
a
trifle
grimly
: 少なからずきびしい表情をして
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 161
sound
surprised
a
nd
a
trifle
hurt
: 驚きながら、いささか気色ばんだ声で言う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 443
one’s
voice
is
a
trifle
husky
: 声がすこしかすれている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 275
be
a
trifle
insensitive
: あんがい血のめぐりがわるい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 184
look
a
trifle
morose
: いささか困ったものだといった表情を浮かべる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 21
sb’s
manner
is
relaxing
a
trifle
: 態度がやや軟化する
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 248
a
trifle
resentful
: ちょっとしゃくだったのは
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 222
a
trifle
difficult
for
a
man
: いささか無理な相談である
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 330
straighten
one’s
posture
a
trifle
: 少し身体を起こす
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 97
sit
up
a
trifle
straighter
in
one’s
seat
: 心持ち居ずまいを正す
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 44
a
trifle
more
vulgarly
: いささか無愛想すぎる感じを与える
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 56
deducting
a
mere
trifle
for
this
slight
mistake
: このちょっとした過ちのために、少しは評価も落ちている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 172
sth
tell
people
that
sb
is
not
one
to
be
trifle
d
with
: 〜は、気安くは冷やかしにくい相手であることを教える
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 370
suffer
from
a
trifling
cold
: ちょっとした風邪をひく
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 57
be
not
a
person
to
be
trifle
d
with
: (人の)存在を無視するわけにはいかない
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 260
『ミニマリストな暮らしのつくり方』 主婦の友社編
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
ミニマリスト的な自分サイズの暮らしにたどり着いた19人のブロガー、インスタグラマーの「暮らしのつくり方」をご紹介
ツイート