Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
morose
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
陰鬱な
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
気が晴れない
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 164
困ったものだ
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 21
重い気分で
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 231
不機嫌になる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 37
無口の
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 232
落ちこむ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280

●Idioms, etc.

with a certain morose heaviness: むっつりと トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 235
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
ツイート