Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
I
saw
it
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
I
saw
it
: わたしの目の前で起きた
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 262
cannot
saw
a
stitch
on
account
of
one’s
eyes
: 目がこんなだから一針だって縫えない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 81
we
saw
the
young
blond
Swede
rush
into
the
hospital
lobby
: 若い金髪のスウェーデン人がロビーに駆け込んでくるのが見えた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
as
with
the
bubble
graph
you
saw
in
the
previous
chapter
: 前章で紹介したバブルチャートのように
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
have
one’s
way
with
one
as
I
never
saw
a
child
take
up
before
: またとないほどのわがままッ児だ
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 59
dutifully
saw
it
s
way
through
something
by
Schumann
: 型どおりに弓を動かして奏でるシューマンの曲
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 153
it
gave
me
quite
a
start
when
I
first
saw
it
: 最初、その光景を見たときはどきっとさせられた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 403
I
saw
a
line
on
a
graph
that
gripped
me
with
fear
: あるグラフに目をひかれ、たちまち背筋が凍りついた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
know
it
the
moment
one
saw
sb: ひと目でぴんとくる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 189
he
lit
up
when
he
saw
sb: (人に)会うと父は笑顔になった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
it
wasn’t
often
that
one
saw
...: 〜を見るのはめずらしかった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 579
he
saw
sb
rising
from
one
of
the
tables
with
a
group
of
prosperous-looking
men
: 羽振りのよさそうな一団のテーブルから立ち上がるのが見えた
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 120
she
saw
it
too
: (人)もそれを見てとり、・・
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 269
looked
around
the
room
,
or
rather
saw
it
: 室内を見まわしたというより、目をやったと言えばいいだろう
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 163
ツイート