Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
記憶の
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
old
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 375
●Idioms, etc.
完璧な記憶の欠如:
absolute
lack
of
recall
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 51
(人の)心の奥深くしまいこまれた記憶の数々:
memories
store
at
the
back
of
one’s
mind
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 255
埋もれていた記憶のなかで:
in
recollection
of
the
buried
past
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 223
記憶の中でこんがらかってくる:
become
confused
in
sb’s
memory
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 68
落ち着かない記憶の疼き:
disquieting
rumble
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 30
よく似たような奇妙に面映ゆい記憶の断片を思いだす:
recall
a
similarly
embarrassing
incident
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 87
記憶のなかでは:
in
one’s
mind’s
eye
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 26
予想もしなかった記憶の奔流:
unforeseen
flood
of
memories
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 190
大した記憶の持ち主だ:
have
a
remarkable
memory
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 569
(人の)顔形は記憶のなかで驚くばかりに鮮明だ:
have
vivid
memories
of
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 349
記憶の塵をはらう:
wax
historical
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 241
記憶の糸がしぜんにほぐれてくるのを待つ:
let
memory
unfold
in
its
own
way
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 208
〜を記憶のなかにしまいこむ:
memorize
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 78
記憶の世界:
the
memories
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 430
記憶の上:
surface
of
one’s
memory
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 122
〜の記憶の残像:
recall
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 202
記憶のなかにある〜:
the
remembrance
one
have
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 245
記憶のなかに分け入る:
snake
its
way
into
sb’s
memory
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 63
記憶の外にあるものを読みとる:
tap
into
something
beyond
memory
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 88
ツイート