Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unfold
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くりひろげられる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 514
とりだす
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 289
はっきりする
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 48
ばらける
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 71
ひもとく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261
ほぐれる
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 208

開く
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 137
起きる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
繰りひろげられる
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 38
動向
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 48

●Idioms, etc.

be still unfolding: まだ流動的だ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 236
watch entire scene unfold: 一部始終を見る ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 216
ツイート