Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
眺めている
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
observe
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 391
regard
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
tower
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 247

●Idioms, etc.

(人の)方をいかにも気に入ったというように上機嫌で眺めている: look at sb with approving affability ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 94
銀行の通帳を出して眺めている: beguile the rest of the evening with one’s banker’s-book ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 22
〜を打ち沈んだ様子で眺めている: stare bleakly at ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 102
見えがくれする〜を眺めている: catch glimpses of ... 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 96
〜を気にくわぬというようすで眺めている: peer rather disapprovingly at sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 200
(人の)姿を眺めているのは気分がよい: be entranced by sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 99
無関心に(人のいる)方角を眺めている: look indifferently in sb’s direction ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 231
〜をしげしげと眺めている: inspect sth closely レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 283
久しぶりにあらためてそんな風景を眺めているうちに: the first I’d really observe in a good long while 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 148
〜をこもごもに眺めている: look from one to the other マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 391
黙って、前方を眺めている: pause, pretending to be studying the traffic フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 80
楽しんで眺めている:savor トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
いつものいちゃつきを眺めていると: when she watched the usual game-playing 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 23
(人が)〜するのを眺めている: watch sb’s doing ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 281
ツイート