Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
眺めている
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
observe
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 391
regard
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 35
tower
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 247
●Idioms, etc.
(人の)方をいかにも気に入ったというように上機嫌で眺めている:
look
at
sb
with
approving
affability
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 94
銀行の通帳を出して眺めている:
beguile
the
rest
of
the
evening
with
one’s
banker’s-book
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 22
〜を打ち沈んだ様子で眺めている:
stare
bleakly
at
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 102
見えがくれする〜を眺めている:
catch
glimpses
of
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 96
〜を気にくわぬというようすで眺めている:
peer
rather
disapprovingly
at
sth
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 200
(人の)姿を眺めているのは気分がよい:
be
entranced
by
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 99
無関心に(人のいる)方角を眺めている:
look
indifferently
in
sb’s
direction
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 231
〜をしげしげと眺めている:
inspect
sth
closely
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 283
久しぶりにあらためてそんな風景を眺めているうちに:
the
first
I’d
really
observe
in
a
good
long
while
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 148
〜をこもごもに眺めている:
look
from
one
to
the
other
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 391
黙って、前方を眺めている:
pause
,
pretending
to
be
studying
the
traffic
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 80
楽しんで眺めている:savor
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 247
いつものいちゃつきを眺めていると:
when
she
watched
the
usual
game-playing
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 23
(人が)〜するのを眺めている:
watch
sb’s
doing
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 281
ツイート