Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
indifferently
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いい加減に
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 172
さも大儀そうに
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 232
すっとぼけて
   
ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 290
そっけなく
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 282
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 284
なにげなく
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 54
ふと何気なく
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 134
もうどうでもいいというように
   
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 80

気のないふうに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 194
淡々と
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 233
漠然と
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 444
無関心に
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 231
面倒くさそうに
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 198
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート