Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
もう一つ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
also
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 188
another
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504

●Idioms, etc.

もう一つ: one other thing ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 42
ところで、恐怖にはもう一つの本能がつきものである: but fear is accompanied by another instinct ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 85
もう一つの道を用意する: leave sb another alternative ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 470
すべてがもう一つ新しい段階に達したように感じる: feel that a new phase is beginning 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 144
〜は何かもう一つ、したたかな強さに欠けている: there’s something candy-assed about ... セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 222
もう一つ、憑きもののように離れなかった幻想がある: there is another current of impression that never ceased to run ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 26
最後にもう一つまみ嗅ぎたばこを嗅ぐ: take a culminating pinch of snuff ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 222
(人にとって)もう一つの自分の姿にほかならない: be but transparent disguise for sb O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 189
〜のいいところはもう一つ、〜: another distinction of ... is that ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 133
疲労もたまっていたため、もう一つ楽しめなかった: too tired to really enjoy it ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 145
もう一つ気持がはずまない: not feeling anything extra today ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 119
行間でひっそりと炎を上げているもう一つの人生: the life flaring up undetected ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 8
もう一つ規則がある: there’s another little formality ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 12
もう一つってとこか: it’s not that hot ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 245
何だかもう一つ気が乗らない顔つきをする: don’t seem very keen on the idea 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 110
もう一つ命令を出すという冒険をやる: risk another order スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 114
もう一つには、〜からでもある: a secondary reason is surely that ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 90
(人が)迂闊だったことがもう一つある: another thing shows sb’s slipping マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 242
もう一つ定評のある英国の辞典: another well-known British dictionary 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 21
ツイート