Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
まで行く
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
はるばる〜まで行く:
all
the
way
out
there
to
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 328
(人が)死の一歩手前まで行く:
it
had
carried
sb
to
the
utmost
brink
of
death
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 216
〜する一歩手前まで行く:
get
close
to
doing
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 123
(人に)つれられて〜まで行く: sb
direct
me
...
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 155
ちょっと歩いてハンバーガー・ショップまで行く:
walk
down
the
street
to
the
hamburger
place
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 355
(場所)まで行く:
go
as
far
as
...
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 82
明るい所まで行く:
be
fully
revealed
to
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 116
最後のとこまで行く:
give
sb
the
time
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 121
あとは行くところまで行くしかない:
the
rest
is
inevitable
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 16
そこまで行くと狂人のたわごとだ:
that
ways
lies
madness
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 304
もう後戻りすることのできないところまで行く:
reach
a
point
of
no
return
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 501
行くところまで行く:
see
through
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 86
たどりたどって(物)まで行く:
track
down
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 37
行きつくとろこまで行く:
touch
zero
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 329
ツイート