Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
zero
郎
グ
国
Frequent: ゼロ(4)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ずばりとつく
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 172
ゼロ
†
類
国
連
郎
G
訳
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 11
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 62
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 187
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
凝縮する
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 50
最低
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 14
●Idioms, etc.
zero
in
...: 〜を特定する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 102
with
zero
enthusiasm
: まったく感情をあらわさずに
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 414
touch
zero
: 行きつくとろこまで行く
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 329
ground
zero
: まるっきりのスタート地点
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 183
below
zero
: 氷点下
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 50
bat
zero
: 打率ゼロ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 111
start
from
ground
zero
: まるっきりゼロからスタートする
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 291
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート