Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ひと目
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
glance
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 33
sight
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 517
●Idioms, etc.
(人を)ひと目見ようと首をのばす:
crane
one’s
neck
to
catch
a
glimpse
of
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 181
答える代りに、チラリとひと目険しい顔をしてにらむ:
glance
darkly
at
sb
for
answer
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 126
ひと目見ただけで(人に)嫌悪感をいだく:
dislike
one’s
face
on
sight
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 246
ひと目で心たのしく見てとる:
take
in
at
a
single
grateful
draught
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 236
〜をひと目見る:
set
eyes
on
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 297
ひと目惚れ:
love
at
first
sight
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 217
ひと目で:
after
one
glance
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 133
〜をひと目なりとも見て、それを記憶に焼きつける:
imprint
a
glimpse
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 383
ひと目で:immediately
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 205
ひと目見て:immediately
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 278
ひと目で〜とわかる:
be
instantly
recognizable
as
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 95
ひと目でぴんとくる:
know
it
the
moment
one
saw
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 189
〜をひと目で見てとる:
see
at
once
that
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 139
(人の)顔だということが、ひと目でわかる:
recognize
sb
at
once
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 346
〜だったことはひと目でわかる:
can
tell
that
at
one
time
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 22
もっとひと目につきにくい:
more
of
a
secret
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 45
ひと目見て〜であることを得心する:
see
it
so
sb
know
that
...
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・暗闇の箱
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 99
ひと目見て相手に不快感を持つ:
take
against
people
on
sight
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 96
〜なことはひと目でみてとれる:
can
tell
that
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 397
ひと目で〜を見抜く:
weigh
...
at
a
single
glance
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 451
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
ツイート