Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
のびて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
laid
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
船酔いでのびてしまった方が気が楽だ:
be
almost
better
off
seasick
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 95
仰向けにのびてしまう:
fall
flat
on
one’s
back
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 26
グッタリさ、のびてたよベッドで:
be
flat
out
on
the
bed
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 37
爪はすごくのびているし、大きな歯もむきだしでね:
have
very
long
claws
and
a
great
many
teeth
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 88
髪はのびてがっちりと固まっている:
long
,
matted
hair
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 9
椅子のうえにぐったりとのびてしまう:
be
obliged
to
lie
back
,
limp
and
helpless
,
in
the
chair
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 25
椅子の上に、ぐったりのびてしまう:
be
obliged
to
lie
back
,
limp
and
helpless
,
in
the
chair
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 26
椅子の上にぐったりとのびてしまう:
be
obliged
to
lie
back
,
limp
and
helpless
,
in
the
chair
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 26
永年にわたって生きのびてきて研ぎすまされた第六感:
an
instinct
honed
from
years
of
survival
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 16
のびてしまう:
lay
stretched
out
on
the
ground
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 161
長くのびている:long
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
是が非でも生きのびてもらう:
have
much
to
live
for
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 232
短い袖口からのびている、細いしなやかな腕:
slender
,
short-sleeved
arm
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 219
路地でのびている:
lie
sprawled
in
the
alley
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 309
いずれ嫌疑の手がのびてくる:
be
going
to
be
suspected
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 78
ひげがのびている:unshaven
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 319
ツイート