Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
のびて
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
laid
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

船酔いでのびてしまった方が気が楽だ: be almost better off seasick 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 95
仰向けにのびてしまう: fall flat on one’s back ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 26
グッタリさ、のびてたよベッドで: be flat out on the bed 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 37
爪はすごくのびているし、大きな歯もむきだしでね: have very long claws and a great many teeth ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 88
髪はのびてがっちりと固まっている: long, matted hair 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 9
椅子のうえにぐったりとのびてしまう: be obliged to lie back, limp and helpless, in the chair ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 25
椅子の上に、ぐったりのびてしまう: be obliged to lie back, limp and helpless, in the chair ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
椅子の上にぐったりとのびてしまう: be obliged to lie back, limp and helpless, in the chair ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
永年にわたって生きのびてきて研ぎすまされた第六感: an instinct honed from years of survival フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 16
のびてしまう: lay stretched out on the ground 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 161
長くのびている:long スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
是が非でも生きのびてもらう: have much to live for マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 232
短い袖口からのびている、細いしなやかな腕: slender, short-sleeved arm 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 219
路地でのびている: lie sprawled in the alley ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 309
いずれ嫌疑の手がのびてくる: be going to be suspected 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 78
ひげがのびている:unshaven ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 319
ツイート