Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
でならない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
only
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 172

●Idioms, etc.

かねてから(人は)不思議でならない: have always puzzled sb ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 295
自慢でならないようだ: appear proud of ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 435
不安でならない: be apprehensive 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 203
不可解でならない: be beyond one’s understanding 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 91
〜でならない: cannot but ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 16
(人の)ことが憐れでならない: compassion for sb overwhelms me ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 93
得意でならない: crow mightily スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 100
自分が哀れでならない: feel profoundly sorry for oneself グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 264
(人が)可哀そうでならない: feel an intolerable pity for sb 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 78
(人には)癪でならない: be a great source of frustration to sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 127
不思議でならない: really cannot help wondering アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 70
〜が、どうにも不吉でならない: do not like ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 255
ひどく残念でならない: be particularly sad ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 284
不思議でならない: be puzzled ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 216
〜ことが残念でならない: how sad ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 253
何だか奇妙でならない: seem almost unbearably strange to sb 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 44
〜が(人には)不思議でならない: it strike sb that ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 40
ふしぎでならない: to one’s surprise 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 92
いったい(人の)どこに惚れこんだのか、怪訝でならなかった: wondered what sb1 saw in sb2 シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 180
ツイート