Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
でならない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
only
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 172
●Idioms, etc.
かねてから(人は)不思議でならない:
have
always
puzzled
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 295
自慢でならないようだ:
appear
proud
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 435
不安でならない:
be
apprehensive
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 203
不可解でならない:
be
beyond
one’s
understanding
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 91
〜でならない:
cannot
but
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 16
(人の)ことが憐れでならない:
compassion
for
sb
overwhelms
me
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 93
得意でならない:
crow
mightily
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 100
自分が哀れでならない:
feel
profoundly
sorry
for
oneself
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 264
(人が)可哀そうでならない:
feel
an
intolerable
pity
for
sb
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 78
(人には)癪でならない:
be
a
great
source
of
frustration
to
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
不思議でならない:
really
cannot
help
wondering
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 70
〜が、どうにも不吉でならない:
do
not
like
...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 255
ひどく残念でならない:
be
particularly
sad
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 284
不思議でならない:
be
puzzled
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 216
〜ことが残念でならない:
how
sad
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 253
何だか奇妙でならない:
seem
almost
unbearably
strange
to
sb
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 44
〜が(人には)不思議でならない:
it
strike
sb
that
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 40
ふしぎでならない:
to
one’s
surprise
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 92
いったい(人の)どこに惚れこんだのか、怪訝でならなかった:
wondered
what
sb1
saw
in
sb2
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 180
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート